おしえて
質問
回答する
おしえてにつぶやくには、ログインする必要があります。
回答
2008-12-03 02:41
>god-hayashi さん
そういうシチュエーションなら構わないんですが、例えば「バッグ買ったんだ」と言うと聞かれます。今はそういう話題を避けるようにしています。
要是>god-hayashi 先生那样的位置不介意,不过,被听见譬如说「包买了」。使现在避开那样的话题。

2008-12-02 02:12
こんにちは。
私の知り合いは「いくらだった?」とすぐ聞きます。日本滞在期間に比例するかもしれません...。
>lvfei00さん
すみません。私、中国語が分からないんですが、翻訳された日本語も分かりません(涙)
你好。我的相识「是多少?」马上听。说不定日本逗留期间有比例...。>lvfei00先生对不起。我,不知道中文,不过,也不明白被翻译了的日语(眼泪)

お知らせ
talk feel運用担当からのおしらせ
talk feelに寄せられた多くのご意見に対して、talk feel運用担当がまとめて回答したページを設けました。こちらからご覧下さい。
コミュニティのカテゴライズ機能について
コミュニティをジャンルごとにカテゴライズする機能を実装しましたが、管理者の方の意図しないジャンルに入る恐れがあるので、各自でジャンル指定する形をとります。 各コミュニティの管理者の方はコミュニティの中の「管理しているコミュニティ」をクリックし、トップにある「編集」をクリックし、適していると思われるジャンルにコミュニティを参加させてください。
メールが届かない場合の対応
「メールが届かない」というお問合せを多く頂いています。本件に関しては、お手数ですがヘルプの「メールが届かない場合」をご参照下さい。
コミュニティを作成におけるお願い
コミュニティを作成される際には、「コミュニティ名」や「コミュニティの説明」も中国語で入力してただくようお願いいたします(中国語のかたにもご理解いただきやすくなります) ※翻訳は矢印ボタン「→」を押すだけです


