您好!欢迎光临。

全球的自言自语

到全球的自言自语TOP

以前的留言

  • [好]总数(5) [好]总数(0)


    2009-10-04 21:15 [好](0)

    syaoga

    突然发现一个问题,如果大家正确的使用标点符号,翻译会比较正确。特别是少用这个符号“~”。
    虽然常常习惯性的加上这个“~”。

    突然1つの問題を気づいた、もしみんなは句読点を正しく使えば、翻訳ももっと正しいです。特にこの記号「~」を使ったら、訳文は絶対分からなくなります。
    そういえば、中国人はよくその記号を使いますね、私もよく使いますけど。

对该留言发送评论

必须要登录,才能在自言自语里留言。

回帖


  • from JAPAN (爱知县)

    2010-03-12 05:17 [好](0)

    chimaki-t

    请别即使是喜欢也使用

    好きだったとしても使わないでください


  • 2010-03-12 01:53 [好](0)

    dxdx1407

    我也喜欢用这个“~”

    私もこの“~”を使うことが好きです.


  • from JAPAN (爱知县)

    2009-10-05 12:13 [好](0)

    chimaki-t

    中国人,代替句读点使用空白的人多。变成那样的话,翻译完全变得可笑。

    中国人は、句読点の代わりに空白を使う人が多い。そうなると、翻訳は完全におかしくなる。


  • from JAPAN (东京都)

    2009-10-05 09:12 [好](0)

    chunmei

    中国人经常使用的「呵」,「咯」是成为特别奇怪的翻译(被翻译,吐,吐出,)所以最好不使用···。

    中国の人がよく使う呵,咯は特におかしな翻訳になる(吐く、吐き出す、と翻訳される)ので使わないほうがいいでしょうね・・・。


  • from JAPAN

    2009-10-04 21:22 [好](0)

    angpongtang

    很短地分文章输入的话正确性好象增加

    短かく文章を分けて入力すると正確性が増すようですね

随意发表留言
和各种各样的人交流

体验方法和图标说明在这里

关注的留言

dingjianbang
早安少女组在日本现在怎么样

hyc0717
22岁 男性 来自 湖北

排名

[好]排名

  • 1名

    hihishenxian (3)

    hihishenxian

    宇宙都是韩国的。还能说什么...

    宇宙はすべて韓国のです。さ...

  • 2名

    angpongtang (1)

    angpongtang

    对我来说,平假名的起源是无...

    私にとって、ひらがなの起源...

  • 3名

    chimaki-t (1)

    chimaki-t

    应对「那个人死了」的话,以...

    「その人は死にました」と応...